Renée Vivien, poète lesbienne de la Belle Époque qui a fait revivre Sappho en français

Pauline Mary Tarn, dite Renée Vivien (1877-1909), est l'une des premières poètes ouvertement lesbiennes de la littérature de langue française. Surnommée « Sapho 1900 », elle a choisi d'écrire en français pour mieux célébrer un désir qui n'avait pas droit de cité ailleurs. En treize ans d'écriture, elle a publié près de vingt volumes, retraduit Sappho et fait scandale dans le Tout-Paris littéraire. Voici un portrait fidèle de cette autrice singulière, restée trop longtemps en marge.
📅 Naissance : 11 juin 1877, Londres (Royaume-Uni)
🕯️ Décès : 18 novembre 1909, Paris, à 32 ans
✒️ Pseudonyme : Renée Vivien (parfois R. Vivien, ou trois astérisques)
📚 Œuvres clés : Études et préludes (1901), Cendres et poussières (1902), Sapho (1903), Une femme m'apparut (1904)
👥 Liaison majeure : Natalie Clifford Barney, écrivaine et salonnière américaine
❓ Pourquoi appelle-t-on Renée Vivien la « Sapho 1900 » ?
Le surnom apparaît à Paris autour de 1903, quand Renée Vivien publie sa traduction de Sappho et multiplie les recueils ouvertement saphiques. Elle revendique l'héritage de la poète de Lesbos, célèbre l'amour entre femmes en français et adopte un imaginaire grec assumé. Le surnom rappelle aussi qu'elle ouvre, à la Belle Époque, un espace lyrique lesbien que la France n'avait pas connu depuis l'Antiquité.
Sommaire
- De Pauline Mary Tarn à Renée Vivien
- Le tournant des recueils saphiques
- Natalie Clifford Barney, l'amour fondateur
- Une écriture symboliste à coloration saphique
- Une fin précoce, plusieurs hypothèses
- Une postérité longue à construire
- Lectures pour entrer dans son œuvre
- FAQ — Renée Vivien, ce qu'on cherche le plus
- Pourquoi Renée Vivien écrivait-elle en français ?
- Pourquoi le surnom de « Sapho 1900 » ?
- Quelle est la nature de sa relation avec Natalie Barney ?
- De quoi est-elle morte ?
- Où trouver ses textes aujourd'hui ?
- A-t-elle eu d'autres relations connues ?
- Renée Vivien est-elle encore lue dans les écoles ?
- Quels sont les écrits de Renée Vivien disponibles aujourd'hui ?
De Pauline Mary Tarn à Renée Vivien
Pauline Mary Tarn naît le 11 juin 1877 à Londres dans une famille aisée. Son père, John Tarn, est britannique et homme d'affaires ; sa mère, Mary Bennett, est américaine du Michigan. La famille s'installe à Paris peu après la naissance, puis revient en Angleterre à la mort du père en 1886. Pauline a alors neuf ans. Son enfance est traversée par les conflits avec sa mère, qui tente de la dépouiller de l'héritage paternel et la fait interner brièvement pour raisons psychiatriques alors qu'elle a une dizaine d'années. La jeune fille est sauvée par l'intervention de la justice et placée sous tutelle.
L'héritage paternel lui assure une fortune substantielle dès qu'elle atteint la majorité, à 21 ans, en 1898. Pauline rentre à Paris en 1899 et choisit de ne plus écrire qu'en français, sous le pseudonyme Renée Vivien. Le choix de la langue est éminemment politique : c'est la langue de l'amour saphique pour qui veut renouer avec la tradition antique de Sappho et avec la poésie symboliste. Études et préludes, son premier recueil, paraît en 1901 sous les initiales « R. Vivien ».
Le tournant des recueils saphiques
De 1901 à 1909, Renée Vivien publie plus de quinze volumes : poésie, prose, traductions, contes, dialogues. Les principales étapes : Études et préludes (1901), Cendres et poussières (1902), Évocations (1903), La Vénus des aveugles (1904), À l'heure des mains jointes (1906), Flambeaux éteints (1907), Sillages (1908), Dans un coin de violettes (1910, posthume). Sa prose comprend deux livres importants : Une femme m'apparut (1904), roman à clé inspiré de sa relation avec Natalie Barney, et La Dame à la louve (1904), recueil de contes féministes avant la lettre.
Sa traduction de Sappho, intitulée Sapho, paraît en 1903 chez Lemerre. Elle s'appuie sur l'édition critique de Henry Thornton Wharton et propose, pour la première fois en français, une version intégrale et explicitement saphique des fragments grecs. Une seconde édition révisée paraît en 1909, juste avant sa mort, signée de trois astérisques en lieu et place du pseudonyme. L'archive numérisée de Gallica permet aujourd'hui de la consulter librement.
💡 Le saviez-vous ? Renée Vivien fait partie des premières autrices européennes à publier en français sous son nom une poésie ouvertement amoureuse à l'égard d'une femme. Sa contemporaine Marguerite Yourcenar, qui consacrera plus tard un essai à la jeune morte (Mishima ou la vision du vide n'est pas le bon : Yourcenar lui consacre un texte dans Sous bénéfice d'inventaire, 1962), évoque chez elle « une poète mineure inégale et profonde ».
Natalie Clifford Barney, l'amour fondateur
Renée Vivien rencontre Natalie Clifford Barney en 1899 à Paris. Barney, riche héritière américaine, écrivaine et future tenancière du salon le plus saphique de la capitale, est sa muse, sa partenaire et sa déchirure. Leur liaison, intense et tumultueuse, s'achève en 1901, mais ne cesse jamais vraiment. Barney inspire Une femme m'apparut, où elle apparaît sous les traits de Lorély. Elle inspire aussi des dizaines de poèmes répartis sur tous les recueils.
Vivien s'éprend ensuite, en 1902, de la baronne Hélène van Zuylen, mécène et amante stable, qui lui apportera quelques années de relative tranquillité. Le triangle Barney-Vivien-Zuylen scandalise et fascine la Belle Époque parisienne. L'écrivaine reste cependant marquée toute sa vie par sa première passion. Quand elle meurt en 1909, elle est inhumée au cimetière de Passy, à quelques mètres de la tombe que Natalie Barney occupera plus tard.
Renée Vivien forme avec d'autres écrivaines un panthéon discret de la littérature lesbienne francophone. Pour replacer ce sillon dans une généalogie plus large, voir notre dossier sur Colette et l'amour entre femmes, contemporaine et complice du même Tout-Paris.
Une écriture symboliste à coloration saphique
La poésie de Renée Vivien s'inscrit dans le courant parnassien tardif et symboliste. Elle reprend les formes fixes (sonnets, chansons, ballades), travaille la prosodie classique, multiplie les références à la mythologie grecque et au paysage méditerranéen. Mais ce qui la singularise, c'est la matière lesbienne assumée : le désir féminin, la beauté du corps féminin, la jalousie, la séparation, le deuil. Là où ses contemporains masculins parnassiens cultivent l'orientalisme ou l'esthétisme glacé, Renée Vivien écrit une poésie nettement érotique et politique.
Son lexique privilégie la nuit, la mer, le marbre, les colonnes, les tombeaux et les violettes. La violette, fleur traditionnellement associée à Sappho, devient son emblème personnel. Elle décore ses correspondances, signe certains textes, parfume ses appartements. La biographie de Jean-Paul Goujon, Tes blessures sont plus douces que leurs caresses : vie de Renée Vivien (Régine Deforges, 1986, rééd. Folio 2023), reste à ce jour l'étude la plus documentée sur ce système symbolique.
Une fin précoce, plusieurs hypothèses
Renée Vivien meurt à Paris le 18 novembre 1909, à 32 ans. La cause officielle est une « congestion pulmonaire ». Les sources médicales contemporaines et les biographies modernes convergent sur un tableau plus complexe : pneumonie aggravée par un état de dénutrition prolongée, abus d'alcool et de chloral. Renée Vivien souffre depuis plusieurs années de troubles alimentaires graves, qu'on désignerait aujourd'hui comme une anorexie mentale. Sa correspondance et les témoignages de ses proches en attestent. La poète refuse longtemps les soins, sombre dans la solitude après la mort de son amie d'enfance Violet Shillito, et se laisse glisser. Le constat médical établi par le médecin de famille a été reproduit dans la biographie de Goujon.
L'œuvre de Renée Vivien dialogue avec les autres figures lesbiennes ou bisexuelles que la France redécouvre depuis vingt ans. Pour suivre la cartographie de cette redécouverte, voir notre galerie de douze femmes lesbiennes qui ont réécrit les règles.
Une postérité longue à construire
De 1909 à la fin des années 1970, Renée Vivien tombe dans un demi-oubli. Quelques rééditions chez Régine Deforges et Sand & Tchou maintiennent la mémoire active dans les milieux féministes et lesbiens, mais l'université reste discrète. Le grand retour s'opère dans les années 2000 avec la maison ErosOnyx Éditions, fondée par des passionnés bordelais : ErosOnyx réédite l'intégralité des recueils en livres de poche entre 2007 et 2014, accompagnés de préfaces critiques signées Nicole G. Albert, Jean-Paul Goujon ou Marie-Jo Bonnet. Les universitaires lesbiennes Patricia Izquierdo et Tama Lea Engelking publient à la même époque des monographies décisives.
Aujourd'hui, Renée Vivien figure dans plusieurs anthologies de poésie féminine francophone, ses textes circulent en libre accès sur Wikisource et Gallica, et son nom revient régulièrement dans les programmes des Salons du Livre Lesbien. Sa tombe au cimetière de Passy reste fleurie, presque sans interruption, depuis plus d'un siècle.
| Élément | Détail |
|---|---|
| Nom de naissance | Pauline Mary Tarn |
| Pseudonyme | Renée Vivien (parfois ***) |
| Naissance | 11 juin 1877, Londres |
| Décès | 18 novembre 1909, Paris |
| Sépulture | Cimetière de Passy, Paris |
| Langue d'écriture | Français exclusivement |
| Premier recueil | Études et préludes (Lemerre, 1901) |
| Roman à clé | Une femme m'apparut (Lemerre, 1904) |
| Traduction | Sapho (Lemerre, 1903 ; rééd. 1909) |
| Liaison fondatrice | Natalie Clifford Barney (1899-1901, puis irrégulièrement) |
| Compagne stable | Hélène van Zuylen, baronne, à partir de 1902 |
| Réédition contemporaine | ErosOnyx Éditions (2007-2014, intégrale en livre de poche) |
Lectures pour entrer dans son œuvre
Pour découvrir Renée Vivien, l'édition la plus accessible reste celle d'ErosOnyx Éditions, qui a republié l'ensemble de l'œuvre en livre de poche. Le volume Études et préludes / Cendres et poussières / Sapho, paru en 2008, regroupe les premiers titres et permet d'entrer simultanément dans la poésie originale et dans la traduction de Sappho. Pour la prose, Une femme m'apparut (ErosOnyx, 2009) est indispensable. Côté biographique, Tes blessures sont plus douces que leurs caresses de Jean-Paul Goujon (Folio, rééd. 2023) reste l'étude de référence. Les fragments en libre accès sont sur Wikisource et la BnF Gallica.
⚖️ En un coup d'œil
✅ Une œuvre prolifique en treize ans (près de 20 volumes)
✅ Première traduction française intégrale et saphique de Sappho
✅ Une héritière directement reconnue par Colette et Natalie Barney
✅ Réédition complète disponible chez ErosOnyx
❌ Une réception universitaire longtemps freinée par le moralisme
❌ Une œuvre formellement classique qui peut sembler datée à la première lecture
FAQ — Renée Vivien, ce qu'on cherche le plus
Pourquoi Renée Vivien écrivait-elle en français ?
Pauline Mary Tarn était de langue maternelle anglaise mais a passé une partie de son enfance à Paris. Elle choisit le français à 21 ans pour des raisons à la fois littéraires et politiques : c'est la langue qui peut accueillir, à ses yeux, une poésie saphique digne de Sappho, dans la lignée du symbolisme et du parnasse. Elle considérait l'anglais comme la langue d'un héritage familial étouffant.
Pourquoi le surnom de « Sapho 1900 » ?
Le surnom apparaît dans les milieux littéraires parisiens autour de 1903. Il salue à la fois sa traduction de Sappho et la place qu'elle occupe alors comme principale poète saphique vivante de langue française. Le surnom dit aussi qu'elle prolonge, à la Belle Époque, une tradition lyrique lesbienne dont la France n'avait pas eu d'équivalent moderne avant elle.
Quelle est la nature de sa relation avec Natalie Barney ?
Renée Vivien et Natalie Clifford Barney se rencontrent à Paris en 1899 et vivent une liaison intense entre 1899 et 1901. Elles continuent ensuite à se voir de manière irrégulière. Barney inspire le roman Une femme m'apparut (1904) sous les traits de Lorély. Les deux femmes reposent aujourd'hui dans le même cimetière, à Passy, à quelques mètres l'une de l'autre.
De quoi est-elle morte ?
Le diagnostic officiel est une congestion pulmonaire. Les biographes modernes, en particulier Jean-Paul Goujon, retiennent un tableau plus complet : pneumonie aggravée par un état d'épuisement chronique, abus d'alcool et de chloral, et anorexie mentale durable. Renée Vivien refuse longtemps les soins et meurt à 32 ans, le 18 novembre 1909.
Où trouver ses textes aujourd'hui ?
Les éditions ErosOnyx ont republié l'intégralité de son œuvre en livre de poche entre 2007 et 2014. La BnF Gallica met en ligne plusieurs originaux numérisés, notamment la traduction de Sappho de 1903. Wikisource héberge également plusieurs textes en libre accès, dont Sapho (Vivien) et plusieurs poèmes des principaux recueils.
A-t-elle eu d'autres relations connues ?
Oui. Après sa rupture avec Natalie Barney, Renée Vivien s'attache à la baronne Hélène van Zuylen de Nyevelt, mécène et compagne stable jusqu'aux années 1907-1908. Elle entretient également une correspondance amoureuse avec la poète turque Kérimé Turkhan-Pacha, qu'elle ne rencontrera jamais en personne mais à qui elle dédie plusieurs textes.
Renée Vivien est-elle encore lue dans les écoles ?
Pas dans les programmes scolaires officiels, qui n'ont jamais intégré son œuvre. En revanche, son nom revient régulièrement dans les programmes universitaires de littérature française du début du XXe siècle, dans les études lesbiennes et féministes, et dans les actes de colloques consacrés à la Belle Époque, notamment ceux du CNRS et de Paris-Sorbonne.
Quels sont les écrits de Renée Vivien disponibles aujourd'hui ?
L'intégralité de son œuvre poétique et romanesque est disponible en livre de poche aux éditions ErosOnyx, qui ont republié les recueils titre par titre entre 2007 et 2014. Plusieurs originaux du début du XXe siècle sont en accès libre sur la BnF Gallica et sur Wikisource. La biographie de référence reste Tes blessures sont plus douces que leurs caresses de Jean-Paul Goujon, rééditée chez Folio en 2023.
📌 À retenir
Renée Vivien a écrit, en treize ans, l'une des œuvres lesbiennes les plus denses de la littérature française du XXe siècle. Surnommée « Sapho 1900 », traduit Sappho, aimé Natalie Barney, vécue dans le scandale assumé, elle est morte à 32 ans en laissant près de vingt volumes. Les éditions ErosOnyx ont rendu son œuvre à nouveau accessible. Sa tombe à Passy est presque toujours fleurie, ce qui en dit long sur le lien qu'elle continue de tisser avec ses lectrices.
Sources
- Wikipédia FR - Renée Vivien, fiche biographique et bibliographique
- Wikipedia EN - Renée Vivien, English biographical entry
- Encyclopædia Britannica - Renée Vivien, British poet writing in French
- BnF Gallica - Sapho, traduction nouvelle avec le texte grec, par Renée Vivien (1903)
- Wikisource - Sapho (édition Renée Vivien), texte intégral
Vous aimerez aussi
Articles sur le même sujet
- Kristen Stewart est-elle lesbienne ? Biographie et coming out de l'actrice de Twilight
- Radclyffe Hall, écrivaine lesbienne du 20e siècle
- Marie-Antoinette était-elle lesbienne ?
- 12 femmes lesbiennes célèbres de notre histoire qui ont complètement réécrit les règles
- Top 10 des personnalités lesbiennes françaises
Pour participer au Mag, lisez cet article



